1 min read

Choisir, c’est renoncer

En anglais, l’expression pick your poison ne laisse aucun doute quant à sa signification. Il s’agit de faire un choix parmi plusieurs options, toutes plus mauvaises les unes que les autres.

On pourrait la traduire par un choix cornélien, expression beaucoup plus littéraire, mais bien plus nébuleuse.

Je fais face à un dilemme de la sorte tous les soirs en allant me coucher.

Étant une personne dotée d’un sommeil léger, qui se réveillera au moindre bruit ou au moindre rai de lumière, devrais-je laisser la fenêtre ouverte pour rafraichir la chambre ou devrais-je privilégier l’obscurité la plus totale pour que mon sommeil soit le plus réparateur.

Serais-je plus reposé en dormant au frais (ce qui implique l’exposition aux bruits nocturnes et aux lumières aurorales) ou en faisant croire à mon rythme circadien que le soleil n’est pas encore levé (ce qui implique de dormir dans un four).

Dans Le Cid de Corneille, Rodrigue a cette fameuse tirade :

Il faut venger un père, et perdre une maîtresse.
L’un m’anime le cœur, l’autre retient mon bras.
Réduit au triste choix ou de trahir ma flamme,  
Ou de vivre en infâme.

Rodrigue devait choisir entre cœur et honneur, à moi d’opter pour la fraicheur ou la chaleur.