木漏れ日

Pour les non-japonisants, ça se dit Komorebi.

Ce mot est une des clés permettant de comprendre la beauté poétique du langage du Pays du Soleil Levant.

Il est composé des kanjis 木 qui veut dire arbre, 漏れ, filtrer ou couler, et 日, soleil.

Komorebi désigne donc "la lumière du soleil qui filtre à travers les feuilles des arbres."

Avec des mots si courts permettant de communiquer tant d'émotions, tu m'étonnes que les japonais soient à l'origine des haïkus, cette forme poétique respectant un schéma syllabique de 5/7/5.

À part fourezytout, je ne vois pas quel mot français est aussi descriptif et poétique à la fois.